控えめかつ繊細なラグジュアリーを愛し、人生で最も美しいものを求める女性のために。
控えめかつ繊細なラグジュアリーを愛し、人生で最も美しいものを求める女性のために。
Unsere human-ökologisch optimierten Stoffe und die superweiche Haptik machen die Nachtwäsche zu einem Traum für jede Haut.
Melden Sie sich an und erfahren Sie als Erster von neuen Kollektionen, besonderen Qualitäten und exklusiven Rabatten für Abonnenten.
Plus 20% Rabatt auf Ihre erste Bestellung.
Bitte senden Sie uns Ihre aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen. Werden Sie ein Teil der Erfolgsgeschichte von Stefan Brandt:
Scrollen Sie auf der Tabelle nach rechts, um alle Größen zu sehen.
サイズ | XS | S | M | L | XL | 2XL | 3XL | 4XL |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
アパレルサイズ | 44 | 46 | 48 | 50 | 52 | 54 | 56 | 58 |
身幅(cm) | 45.5 | 48 | 50.5 | 53 | 55.5 | 58 | 60.5 | 63 |
着丈(cm) | 68 | 69 | 71 | 72 | 74 | 75 | 76 | 77 |
a:身幅:脇の下の身幅の最も広い位置で測定。
b:着丈:襟の付け根から裾の下端までを左側で測定。
Scrollen Sie auf der Tabelle nach rechts, um alle Größen zu sehen.
サイズ | XXS | XS | S | M | L | XL | 2XL | 3XL |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
アパレルサイズ | 32 | 34 | 36 | 38 | 40 | 42 | 44 | 46 |
身幅(cm) | 40 | 42,5 | 45 | 47,5 | 50 | 52,5 | 55 | 57.5 |
着丈(cm) | 59 | 59 | 61 | 61 | 63 | 63 | 64 | 64 |
„Regular Fit“: Die in der Tabelle genannten Maße gelten für die überwiegende Anzahl der Damenstyles.
Unser „Comfort Fit“ ist 3-12 cm weiter geschnitten und gilt für folgende Styles:
„Comfort Fit / Plus 3 cm“: SIENNA, SIENNA LA, MILLA P, CIARA, ALESSA LA, MAILA, MAILA LA, FEDRA, FRITZI, FAUN, FRIEDE
„Comfort Fit / Plus 6 cm“: FABIA, FABIOLA, FELIPA, FABIENNE
„Comfort Fit / Plus 10-12 cm“: POLA LA, FEBE LA
a:身幅:脇の下の身幅の最も広い位置で測定。
b:着丈:襟の付け根から裾の下端までを左側で測定。
最高品質の染料・成分(※)と15段階の自社プレフィット加工との組み合わせにより、ヒューマンエコロジーに基づく最適なニット生地が出来上がり、本物のUSPがいくつも生まれます。このプロセスは水、蒸気、熱を使用した約130℃の準密閉システム内で行われ、化学薬品を加えることなくニット生地から残留色素や汚染物質が溶け出します。繊維から皮膚への有害物質の付着や、汗による分解反応がほとんど起こらないため、長時間の着用や発汗でも生地は新鮮に保たれるのです。そのため、敏感肌やアレルギーを持つ方にとって理想的な製品となっています。
この手順には入念な手作業も含まれており、これもまた革新的なことです。ニット生地に機械的なストレスを与える通常の産業用機械によるプロセスは、一貫して手作業による優しい工程に置き換えられています。その結果、生地本来の優れた伸縮性と寸法安定性、最高の染色堅牢度、そして乾燥機への適性がすべての製品にもたらされるのです。
この革新的な工程の最終段階で、ようやくこの最高級コットンが本来持っている「南米のシルク」を引き出すことができます。これが、最高級のウルピマ®️ジャージー生地の唯一無二な肌触りと見た目の理由です。ウルピマ®️はStefan Brandtの登録商標です。
※使用している染料と助剤はGOTS(オーガニックテキスタイル世界基準)の認証を受け、持続可能な繊維生産のためのブルーサイン®ブルーファインダーに掲載されているほか、エコテックス®スタンダード100、Cradle to Cradle®認証(EPEA)、EUエコラベルにも準じています。
Stefan Brandtの製品は全て、ピマコットン、リネン、シルク、ウール、また独自ブレンドであるシルク、ウール、カシミア、ビスコース、モダール混を問わず、タンブル乾燥が可能です。私たちのそれぞれの品質には、世界的に唯一無二なUSPがあります。そのひとつが、プレフィット加工によって得られる万能の乾燥機への適性です。
Urpima©️ ist eine Marke von Stefan Brandt und steht für ausgesuchte Ballen peruanischer ELS (extra long staple) Pima Baumwolle, bei der unreife und überreife Fasern nicht gepflückt werden (ausgesuchte Ballen) und in einer innovativen Prozessroute, in Kombination mit der revolutionären 15-stufigen Prefit-Behandlung, die dieser Luxusbaumwolle innewohnende „südamerikanischen Seide“ stufenweise herausgearbeitet wird.
Stefan Brandtの流儀は、素材と精密な職人技への賛辞です。この流儀は精巧な手縫い技術にも反映されています。ジャージーの分野ではこの方法は革新的であり、正確なフィット感を保証するものでもあります。
また縫製担当者が「in-situ」、つまり縫製工程中に継続的に寸法をチェックすることで、±1mmの正確なフィット感を保証しています。
正確な対称性が要求される縫い目は、型を使って縫製されます。私たちの真珠母貝のボタンは、手作業で「軸上に」十字に縫い付けられます。ボタンの縫い付けが、見た目ではほとんど認識できない一点縫製となっておりことは、Stefan Brandtでは当初から一般的な基準となっていますが、おそらく世界でも類を見ないものです。強い力で引っ張ってもボタンが引きちぎれることはありません(むしろニット生地の方が切れてしまうでしょう)。そのため、交換用のボタンは必要ありません。Stefan Brandtでは、従来の産業が自動機械で行っている前述の要素やその他多くのフォーマルウェアの要素を一貫して手作業で縫製しています。なぜなら卓越性への「近道」は存在しないからです。
Stefan Brandtのニット生地は、非常に高い伸縮性と寸法安定性を備えています。その主な理由は、Stefan Brandt独自の革新的なプレフィット加工にあります。ここでは何よりもニット生地にかかる機械的な応力が、全工程を通じて閾値以下に保たれていることが重要になっています。これは丁寧な手作業によってもたらされるものです。ニット生地におけるミクロレベルのストレスが最小限に抑えられ、結果として全体的な弾性限界と寸法安定性が大幅に向上するのです。
ニット生地をロールで圧延したり、裁断前に均一に広い幅へ伸ばしたりする典型的な機械による工程は、世界的に例外なく標準として行われています。しかしStefan Brandtは、これらは決してやるべきではない事だと考えています。
Lokale Spannungsmatrizen, also Schädigungen im Gewirke, können mit Hilfe manueller Techniken weitestgehend vermieden und die Elastizitätsgrenze signifikant erhöht werden. Diese manuellen Techniken sind mit hohen Kosten verbunden, aber erklären die Einzigartigkeit der Ware hinsichtlich ELASTIZITÄT und FORMSTABILITÄT. Die manuellen Prozesse sind zeitaufwändig und mit hohen Kosten verbunden (Materialverschnitt, Einbußen der Produktionskapazität, u.a.), aber sind der Garant dafür, dass die Ware nicht aus der Form geht und die hohe Eigenelastizität, auch ohne Elastan, aufweist. Die Rohgewirke durchlaufen außerdem eine PREFIT-BEHANDLUNG mit Wasser, Dampf und Hitze, ohne chemische Zusätze, bei der ebenfalls maschinelle Prozesse weitestgehend durch manuelle ersetzt werden und weitere Einzelstellungsmerkmale liefert.
Der Unterschied zwischen den Stoffarten besteht darin, dass die Artikel mit Anexo 50 etwas leichter (125g/m²) und noch seidiger sind, woraus sich auch eine höhere Lichtreflexion ergibt. Herren T-Shirts in diesem 50er Stoff sind Slim Fit.
Die Stücke mit Anexo 30 sind dagegen etwas schwerer (175g/m²), aber bei unseren Kunden gleichermaßen beliebt.
Einige lieben den extrem seidigen und leuchtenden Look der 50er Shirts, andere bevorzugen einen etwas dickeren (aber immer noch sehr seidigen) Stoff und entscheiden sich für 30.
染色堅牢度とは、様々な影響、特に洗濯に対する染色の耐性のことです。Stefan Brandtは、世界中で入手可能な最高級の染料と助剤のみを使用しています。
しかし真の違いは、さらに自社で行うプレフィット加工によってもたらされます。化学薬品を加えることなく水、蒸気、熱を用いたこのプロセスでは、生地から最後の「わずかな色素と不純物」までもが取り除かれます。ニット生地には肌に付着したり汗と分解反応を起こしたりする有害物質が残っていないため、長時間の着用や汗をかいた後でも生地は新鮮な感触を保つのです。高品質な素材と入念なプレフィット加工が組み合わされたこの貴重なニット生地は、最新の知見によると敏感肌やアレルギーを持つ方にも適しています。
※使用している染料と助剤はGOTS(オーガニックテキスタイル世界基準)の認証を受け、持続可能な繊維生産のためのブルーサイン®ブルーファインダーに掲載されているほか、エコテックス®スタンダード100、Cradle to Cradle®認証(EPEA)、EUエコラベルにも準じています。
Pima Baumwolle ist wegen ihrer Faserfeinheit als Luxusfaser klassifiziert.
Sie wird wegen ihrer außergewöhnlichen Weichheit und dem natürlichen, seidigen Glanz geschätzt und auch als die Seide Südamerikas bezeichnet. Die peruanische Pima Baumwolle ist die Feinste unter den Pima Baumwollsorten und wächst in den nördlichen Küstentälern Perus. Dort saugen die reichen Böden die ideale Menge an Feuchtigkeit bei fast perfekten Äquatortemperaturen auf. Das Ergebnis ist eine Baumwolle mit besonders langen Faserlängen (30-35 mm). Anders als viele der kommerziellen Baumwollarten, wird peruanische Pima Baumwolle bis heute noch vollständig per Hand geerntet, um Beschädigungen der Faser, die beim maschinellen Ernten auftreten, zu vermeiden. Die industrielle Ernte hinterlässt kratzende Unreinheiten, die die Glattheit der Baumwolle beeinträchtigen und einen unschönen Gelbstich hervorrufen. Im Vergleich ist das Ergebnis der Ernte von Hand eine glänzende Weißschattierung, die sich ideal färben läßt. Die Ernte von Hand ist auch umweltfreundlicher.
Stefan Brandtが一番優先していることは、ニット生地の形状を崩さないことです。
私たちの革新的な工程では、ニット生地にかかる機械的ストレスが変形限界の閾値以下に保たれます。これにより、全体的には寸法安定性の低下として現れるミクロレベルの歪みを抑え、部分的な伸びすぎによる永久的なダメージを防ぐことができるのです。
この手作業による丁寧なプロセスにより、驚くべき素材の特性がもたらされます。生地の伸縮性が非常に高いため、繊維の専門家からはニット生地にポリウレタンが含まれているためだと思われがちですが、実際は特別な自社技術による自然な伸縮性によるものです。着心地は素晴らしく、生地は洗濯後もその形状を維持します。